翻译语种:
俄罗斯 德国 法国 日本 韩国 中国 美国
真题下载 当前位置:首页 >> 真题下载

2014年11月CATTI英语二级笔译真题及答案(汉译英)

发表时间:2015-01-06      点击量:4906

Passage 1

  [选自《中国的矿产资源政策》白皮书]

  矿产资源是地壳和地表经地质作用形成的自然富集体,在当今经济技术条件下具有开发利用价值的,呈固态、液态和气态产出的自然资源。中国是为数不多的拥有丰富和结构完整的矿产资源国家之一。

  中国现已发现171种矿产资源,查明资源储量的有158种,矿产地近18000处,其中大中型矿产地7000余处。目前,中国92%以上的一次能源、80%的工业原材料、70%以上的农业生产资料来自于矿产资源。中国资源总量全球第三,可是人均全球第53,只有全球人均量的58%。

  矿产资源是自然资源的重要组成部分,是人类生存和社会发展的重要物质基础。矿产资源远景评价和战略性矿产勘查,为全面建设小康社会提供资源基础保障。矿产资源为全面建设小康社会提供资源基础保障。

附:白皮书原文节选

  Foreword

  前  言

  矿产资源是自然资源的重要组成部分,是人类社会发展的重要物质基础。新中国成立五十多年来,矿产资源勘查开发取得巨大成就,探明一大批矿产资源,建成比较完善的矿产品供应体系,为中国经济的持续快速协调健康发展提供了重要保障。目前,中国92%以上的一次能源、80%的工业原材料、70%以上的农业生产资料来自于矿产资源。

  Mineral resources are an important part of natural resources, and an important material foundation for the development of human society. Great achievements have been obtained in the survey and development of China’s mineral resources in the past five decades since the founding of New China. A great number of mineral resources have been verified, and a fairly complete system for the supply of mineral products has been established, providing an important guarantee for the sustained, rapid and healthy development of the Chinese economy. At present, over 92% of the country’s primary energy, 80% of the industrial raw and processed materials and more than 70% of the agricultural means of production come from mineral resources.

  中国高度重视可持续发展和矿产资源的合理利用,把可持续发展确定为国家战略,把保护资源作为可持续 发展战略重要内容。1992年联合国环境与发展大会后,中国政府率先制定了《中国二十一世纪议程-中国二十一世纪人口、环境与发展白皮书》,2001年4月批准实施了《全国矿产资源规划》,2003年1月开始实施《中国二十一世纪初可持续发展行动纲要》。

  China attaches great importance to sustainable development and the rational utilization of mineral resources, and has made sustainable development a national strategy and the protection of resources an important part of this strategy. Immediately following the UN Environmental and Development Conference in 1992, the Chinese government took the lead in formulating the “China Agenda 21 — the White Paper on China’s Population, Environment and Development in the 21st Century.” It approved and implemented the “National Program on Mineral Resources” in April 2001, and, in January 2003, began to implement “China’s Program of Action for Sustainable Development in the Early 21st Century.”

  全面建设小康社会是中国在新世纪头二十年的奋斗目标。中国主要依靠开发本国的矿产资源来保障现代化建设的需要。中国政府鼓励勘查开发有市场需求的矿产资源,特别是西部地区的优势矿产资源,以提高国内矿产品的供应能力。同时,引进国外资本和技术开发中国矿产资源,利用国外市场与国外矿产资源,推动中国矿山企业和矿产品进入国际市场,是中国的一项重要政策。中国政府认为,国外矿业公司进入中国,中国矿山企业走向世界,实现各国资源互补,对推进世界矿产资源勘查开发的共同繁荣和健康发展具有重要意义。

  To build a well-off society in an all-round way is China’s objective in the first 20 years of the new century. China will depend mainly on the exploitation of its own mineral resources to guarantee the needs of its modernization program. The Chinese government encourages the exploration and exploitation of the mineral resources in market demand, especially the dominant resources in the western regions, to increase its domestic capability of mineral resources supply. At the same time, it is an important government policy to import foreign capital and technology to exploit the country’s mineral resources, make use of foreign markets and foreign mineral resources, and help Chinese mining enterprises and mineral products enter the international market. The Chinese government holds that to have foreign mining companies enter China and Chinese mining enterprises enter other countries to make different countries mutually complementary in resources is of great significance for the common prosperity and healthy development of world mineral resources prospecting and exploitation.

 

  一、矿产资源及其勘查开发现状

  I. The Present Situation of Mineral Resources and Their Exploration and Exploitation

  中国现已发现171种矿产资源,查明资源储量的有158种,其中石油、天然气、煤、铀、地热等能源矿产10种,铁、锰、铜、铝、铅、锌等金属矿产54种,石墨、磷、硫、钾盐等非金属矿产91种,地下水、矿泉水等水气矿产3种。矿产地近18000处,其中大中型矿产地7000余处。

  China has discovered 171 varieties of minerals, and 158 of them with proved reserves. There are 10 energy-related minerals, including oil, natural gas, coal, uranium and geotherm; 54 metallic minerals, including iron, manganese, copper, aluminum, lead and zinc; 91 non-metallic minerals, including graphite, phosphorus, sulfur and sylvite; and 3 liquid minerals, including groundwater, and mineral water. There are nearly 18,000 mineral deposits in China, including more than 7,000 big and medium-sized ones.

 

Passage 2

  [选自张高丽在成都《财富》全球论坛开幕晚宴上的演讲]

  我们将深入实施区域发展总体战略,加快中西部地区开发开放。地区差别和不平衡发展是中国一大问题,中西部地区地域辽阔、资源丰富、潜力巨大,是中国重要的 战略发展空间、回旋余地和新的经济增长点。实施西部大开发战略10多年取得了显着成绩。我们将以更大的力度推进中西部特别是西部开发开放,搞好规划布局, 完善政策措施,加快大通道建设,大力发展优势特色产业,推进绿色、循环、低碳发展,把资源优势转化为经济优势,支持东部地区部分产业有序向中西部地区转 移,统筹东中西、协调南北方,积极稳妥推进城镇化,发挥城镇化对扩内需、促发展、惠民生的潜力作用。可以相信,随着新一轮西部开发开放向纵深推进,中国经 济将会增添强大活力,也可以逐步解决不平衡不协调不可持续问题。

  We will further enforce the comprehensive strategy for regional development, and accelerate the development and opening up of the central and western regions. One of the major problems China faces today is regional income disparity and imbalanced development. Blessed with a vast territory, abundant resources and huge potential for development, China's central and western regions provide important strategic space for development, convenient leeway as well as new points of economic growth. During the past decade or so, China has made remarkable achievements in developing these regions through its strategy for the development of the western region. We will make even greater efforts to press ahead the development and opening up of the central and western regions, particularly the western region, draw up layout plans for regional development, and work out more effective policies and measures to speed up the construction of major transportation networks between the regions. We will develop local industries with competitive edge, and push forward the development of green, recyclable and low-carbon industries, so that the resources advantages the central and western regions now enjoy will add to their economic strength. We will also support the transfer of some industries in the more developed eastern regions to the western regions, make overall plans on coordinated national and regional development, advance urbanization actively yet steadily, and well exploit the potentials of the process to boost domestic demand, promote economic growth and improve people's livelihood. I believe that a new wave of western region development and opening up will add greater vitality to the Chinese economy, and help resolve the problem of imbalanced, uncoordinated and unsustainable development in due course.

(译文选自http://www.china.org.cn/chinese/2013-06/07/content_29058825.htm)


分享到:
2
开元棋牌怎么退钱
课程导航

秋阳译员英语口译特训班介绍

 

 

教学目标

使学员在仿真性训练中掌握政治、外交、商务等多种场合听、说、译的应对技巧。将口译基本功训练与高强度模拟实战相结合,使学员系统了解口译职场、业内规则及工作方法,毕业后能够从事专业的口译工作,为入身翻译行业打下坚实的基础。同时增强学员考取全国口译资格证书的信心,取得国家权威职业资格认证。

 

招生对象

1、英语四级以上,希望通过专业翻译训练切实提升外语工作能力的人员;
2、希望提升专业翻译水平,规范翻译水准的翻译从业人员;
3、希望参加全国翻译证书考试,获得国家权威认证的在职人员和在校生;
4、希望攻克翻译考试难关的硕士生、博士生等考试人员。

 

师资力量

苏 杭 中国翻译协会会员,国家教育部和国家人事部全国翻译证书考试辅导专家,秋阳翻译集团首席翻译,kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱首席讲师。是“韩素音青年翻译奖”奖项获得者,并参与国内十余种着名英语杂志的编辑工作。编写并出版了多本译着和教材,在高校口译教学中广泛应用。从事专业翻译工作近20年,精通英、日、德、法、俄等多国语言。翻译政治、经贸、法律等诸多领域各类文献上百万字。常年从事大型经贸会议、外事会谈等口译工作,具有丰富的翻译实战及教学经验。

 

学员待遇

1、学员一次报名终身免费循环跟听;
2、学员结业可获得沈阳市教委颁发结业证;
3、优秀学员被吸收为辽宁秋阳翻译集团专、兼职译员,颁发译员上岗证,入秋阳翻译公司译员库,提供翻译实践机会;
4、入辽宁秋阳国际猎头人才库、推荐外企高薪职位;
5、所有参加培训的学员可由秋阳译院代为报名参加全国翻译证书考试。

 
课程设置

共24讲  72学时  

主要内容涵盖:口译总论、速记笔记、记忆力训练、听辨训练、视译训练、口译实战等。

 

上课时间

周末班:每周六9:30—15:30  学期12周
寒暑假班:每周一至周五 9:00—11:30 学期4周

 

报名方法

秋阳各翻译特训班常年招生,每月开新班,学员可随时插班入学免费循环跟听。报名时请带2张1寸照片及学费,填写学员登记表,领取教材、报名须知、听课证等。

 

秋阳译员英语笔译特训班介绍


教学目标
使学员系统了解翻译职场、笔译工作方法及全国翻译考试命题特点,针对学员在翻译过程中普遍存在的典型性问题进行重点辅导。通过讲、练、评、实战演练等环节使学员掌握不同文体及题材的特点,提高笔译工作能力和全国翻译考试能力。使学员毕业后能够适应政治、经济、科技、文化等领域的专业翻译工作。


招生对象
1、英语四级以上,希望通过专业翻译训练切实提升外语工作能力的人员;
2、希望提升专业翻译水平,规范翻译水准的翻译从业人员;
3、希望参加全国翻译证书考试,获得国家权威认证的在职人员和在校生; 
4、希望攻克翻译考试难关的硕士生、博士生等考试人员。


师资力量
洪老师
 中国翻译协会会员, 国家教育部和国家人事部全国翻译证书考试辅导专家,博士硕士英语考试辅导专家,秋阳翻译集团首席翻译,kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱首席讲师。从事政治、经贸、科技、法律等诸多领域翻译工作二十年,翻译了数百万字各类文件。悉心钻研翻译理论及实务,坚持将翻译公司的先进成果与翻译课堂的模拟实战相结合。在秋阳翻译培训中心执教的10年中,他教授了100多期翻译特训班,培养了大批优秀翻译人才。在授课过程中注重激发学员潜能,扩展学员眼界。授课氛围轻松活泼,富有亲和力。


学员待遇
1、学员一次报名终身免费循环跟听;
2、学员结业可获得沈阳市教委颁发结业证;
3、优秀学员被吸收为辽宁秋阳翻译集团专、兼职译员,颁发译员上岗证,入秋阳翻译公司译员库,提供翻译实践机会; 
4、入辽宁秋阳国际猎头人才库、推荐外企高薪职位;
5、所有参加培训的学员可由秋阳译院代为报名参加全国翻译证书考试。


课程设置
共24讲  72学时  
主要内容涵盖:笔译总论、翻译工具使用、英汉技巧、汉英技巧、笔译实务、实战提升训练等。


上课时间
晚班:每周一、二、三 18:00—20:30 学期8周
周末班:每周六9:00—15:30  学期12周
寒暑假班:每周一至周五 9:00—11:30 学期4周


报名方法
秋阳各翻译特训班常年招生,每月开新班,学员可随时插班入学免费循环跟听。报名时请带2张1寸照片及学费,填写学员登记表,领取教材、报名须知、听课证等。

 

 

秋阳日语翻译特训班介绍

 

    kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱是中国翻译协会会员单位,是国家教育部沈阳唯一指定的翻译培训机构!为进一步配合国家人事部、教育部两种"全国翻译证书考试",秋阳特开办"日语翻译特训班",使学员在培训结束后既切实提高了翻译工作能力,又能够信心百倍的应对全国翻译证书考试,取得权威认证,达到一举多得,“学用双赢”的目的。

 

教学目标

使学员系统了解日语翻译职场、口笔译工作方法及全国翻译考试命题特点,针对学员在翻译过程中普遍存在的典型性问题进行重点辅导。通过讲、练、评、实战演练等环节使学员掌握不同场合、不同文体及题材的特点,提高口译、笔译工作能力和全国翻译考试能力。使学员毕业后能够适应政治、外交、经济、科技、文化等领域的专业翻译工作。

 

招生对象

1、日语国际能力测试二级以上或相当水平。
2、希望切实提升日语工作能力的人员;
3、希望规范翻译水准的翻译从业人员;
4、希望取得全国翻译资格认证的人员;

 

课程设置 

共24讲,72学时
主要内容涵盖:翻译综合能力、笔译实战训练、口译实战训练等。

 

主讲教师

王老师  中国翻译协会会员,国家教育部和国家人事部全国翻译证书考试辅导专家,省市政府特约同传翻译,秋阳翻译集团首席翻译,kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱首席讲师。1988年毕业于大连外国语学院日语系,同年即通过中国最早的国际日语一级认证考试。1994年毕业于佐贺大学教育学部。在二十多年的翻译生涯中先后为薄熙来、武迪生、张荣茂、高过株等几十位省市领导做陪同翻译。1996年开始成为同传译员,为国内外各个级别的国际性会议做同声传译工作,是辽沈译界知名翻译专家。

钟老师  中国翻译协会会员,国家教育部和国家人事部全国翻译证书考试辅导专家,秋阳翻译集团首席翻译,kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱首席讲师。日本桃山学院大学经营学硕士。2005年取得日本语教师资格证书。在日期间,曾任大阪关西国际机场的翻译员,京都大发工场生产线上的现场翻译,国际组织Rotary Club在大阪召开国际会议时的台湾分会场的翻译,并多次陪同本院教授在中国进行汽车行业实态调查同时担任有关丰田汽车生产体系讲演稿及文献的翻译。在二十年的翻译生涯中,积累了丰富的实战经验及翻译教学经验。

 

学员待遇
1、学员一次报名终身免费循环跟听;
2、学员结业可获得沈阳市教委颁发结业证;
3、优秀学员被吸收为辽宁秋阳翻译集团专、兼职译员,颁发译员上岗证,入秋阳翻译公司译员库,提供翻译实践机会; 
4、入辽宁秋阳国际猎头人才库、推荐外企高薪职位;
5、所有参加培训的学员可由秋阳译院代为报名参加全国翻译证书考试。

 

上课时间
周末班:每周六9:00—15:30  学期12周

 

报名方法
秋阳各翻译特训班常年招生,每月开新班,学员可随时插班入学免费循环跟听。报名时请带2张1寸照片及学费,填写学员登记表,领取教材、报名须知、听课证等。


 

 

 

秋阳企业翻译培训

 

    kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱凭借丰富的教学经验,提供权威高品质培训课程,长期为各企事业单位提供集体外语及翻译培训,帮助企业提高国际竞争力,切实提升员工实战工作能力,实现国际合作无障碍。

    我中心根据企业培训需求,量身定制专业化解决方案。培训内容包括行业外语培训、口语提升训练、笔译翻译特训、口译翻译特训等,涵盖英语、日语、德语、法语等语种,以满足日益丰富的客户需求,即为不同需求的企业客户提供多元化,个性化的课程服务,培养团队精英,打造国际化团队。

 

五大优势

1、经济性:按企业实际需要设计课程,按课时收费。  
2、权威性:业内权威译员授课,保障教学质量。
3、针对性:为企业量身定制,提供最适合的授课方式和教材。  
4、自由性:上课时间、地点灵活多样,学习方式更自由。  
5、实效性:与时俱进的现代化课程,使员工更具国际竞争力。
    
培训模式

1、外派教师上门培训
2、组织员工来校培训

 

咨询电话:024-22702412  QQ:865819352
中心地址:沈阳市青年大街122号开宇大厦6楼

 

   秋阳学员结业后可获得由沈阳市教育局(统一印制)和秋阳翻译培训中心联合颁发的《结业证书》,及辽宁秋阳翻译咨询科技有限公司颁发的《译员证》。

 

      

 

 

 

秋阳名师

 

     洪 斌  
    中国翻译协会会员,国家教育部和国家人事部全国翻译证书考试辅导专家,博士硕士英语考试辅导专家,秋阳翻译集团首席翻译,kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱首席讲师。洪老师从事政治、经贸、法律等诸多领域翻译工作二十余年,翻译了数百万字各类文件。在秋阳翻译培训中心执教的10年中,他教授了100多期翻译特训班,为社会输送了大批优秀翻译人才,遍布于各企事业单位外事部门及高新白领阶层。
    他悉心钻研翻译理论及实务,坚持将翻译公司的先进成果与翻译课堂的模拟实战相结合,使课程实用性和实际操作感非常强。在授课过程中注重激发学员潜能,扩展学员眼界,使学员毕业后能够迅速适应政治、经济、科技、文化等领域的专业翻译工作。
    他的学生在历年国家教育部和国家人事部举办的两大专业翻译证书考试中,都取得了优异成绩,几乎包揽了省市内所有二、三级口译笔译证书,通过率为辽宁省之最。
    他的学生田阳曾为国家总理温家宝做过陪同翻译;他的学生丁亚卓已独立翻译并出版了冶金工业书籍;他的学生王星已成为高校的首席外交官,陪同领导多次出访欧美;他的学生邓天翼曾一举取得二级口译和二级笔译证书,成为国内为数不多的翻译佼佼者………
    洪老师学识渊博,富有亲和力,他的课堂轻松活泼又让人收获颇丰,被同学们誉为秋阳最幽默的翻译大师。

 

    苏 杭

.   中国翻译协会会员,国家教育部和国家人事部全国翻译证书考试辅导专家,秋阳翻译集团首席翻译,kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱首席讲师。是“韩素音青年翻译奖”奖项获得者,并参与国内十余种着名英语杂志的编辑工作。编写并出版了多本译着和教材,在高校口译教学中广泛应用。从事专业翻译工作近20年,精通英、日、德、法、俄等多国语言。翻译政治、经贸、法律等诸多领域各类文献上百万字。常年从事大型经贸会议、外事会谈等口译工作,具有丰富的翻译实战及教学经验。

 

 

 

   王风华  
   中国翻译协会会员,国家教育部和国家人事部全国翻译证书考试辅导专家,省市政府特约同传翻译,秋阳翻译集团首席翻译,kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱首席讲师。1988年毕业于大连外国语学院日语系,同年即通过中国最早的国际日语一级认证考试。1994年毕业于佐贺大学教育学部。在二十多年的翻译生涯中先后为薄熙来、武迪生、张荣茂、高过株等几十位省市领导做陪同翻译。1996年开始成为同传译员,为国内外各个级别的国际性会议做同声传译工作,是辽沈译界知名翻译专家.


 

   钟亚军  

   中国翻译协会会员,国家教育部和国家人事部全国翻译证书考试辅导专家,秋阳翻译集团首席翻译,kg开元棋牌吧_永辉开元棋牌_开元棋牌怎么退钱首席讲师。日本桃山学院大学经营学硕士。2005年取得日本语教师资格证书。在日期间,曾任大阪关西国际机场的翻译员,京都大发工场生产线上的现场翻译,国际组织Rotary Club在大阪召开国际会议时的台湾分会场的翻译,并多次陪同本院教授在中国进行汽车行业实态调查同时担任有关丰田汽车生产体系讲演稿及文献的翻译。在二十年的翻译生涯中,积累了丰富的实战经验及翻译教学经验。

学员成就

   

   2013年秋阳学员所获全国翻译资格证书名单


1、张丽丽  CATTI英语二级笔译
2、王端端  CATTI英语二级笔译(证书尚未发放)
3、张冠雄  CATTI英语三级笔译(证书尚未发放)
4、闫  峰  CATTI英语三级笔译
5、付  珊  CATTI英语三级笔译(证书尚未发放)
6、钟亚娟  CATTI英语三级笔译(证书尚未发放)
7、李  月  NAETI日语三级笔译
8、刘子瑜  CATTI英语三级笔译(证书尚未发放)
9、付  珊  NAETI英语三级口译

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

     

     2012年度秋阳学员所获全国翻译资格证书名单

1、邓天翼   NAETI英语二级口译证书
2、邓天翼   NAETI英语二级笔译证书
3、姜星光   NAETI英语二级笔译证书
4、曾红梅   NAETI英语二级笔译证书
5、林  烨   NAETI英语二级笔译证书
6、邓天翼   NAETI英语二级笔译证书
7、杜婷婷   NAETI英语三级笔译证书
8、闫  峰   NAETI英语三级口译证书
9、吕  阳   NAETI英语三级笔译证书
10、管  星   NAETI英语三级笔译证书
11、崔  琪   NAETI英语三级口译证书
12、冯超凡   NAETI英语三级口译证书

        

     2011年度秋阳学员所获全国翻译资格证书名单


1、李  爽   NAETI日语二级笔译证书 
2、周  婷   NAETI英语二级笔译证书
3、张丽丽   NAETI英语二级笔译证书
4、施  雯   NAETI英语二级笔译证书
5、孙冬梅   NAETI英语二级笔译证书
6、史荣生   NAETI英语二级笔译证书
7、龙立文   NAETI英语二级笔译证书
8、李美子   NAETI英语二级笔译证书
9、周  婷   NAETI英语三级笔译证书
10、王思达   NAETI英语三级口译证书
11、裴  滢   NAETI英语三级笔译证书
12、潘  越   NAETI英语三级笔译证书
13、杨雨航   NAETI英语三级笔译证书
14、冯珊珊   NAETI英语三级笔译证书
15、贾丽娜   NAETI英语三级笔译证书

 

 

 

    

     2010年度秋阳学员获得全国翻译资格证书名单


1、杨俏村   NAETI日语二级笔译证书
2、焦  艳   NAETI日语三级笔译证书   
3、庞东来   NAETI日语三级笔译证书   
4、李  爽   NAETI日语三级笔译证书   
5、庞东来   NAETI日语三级口译证书
6、荣  光   NAETI英语二级笔译证书
7、李天石   NAETI英语二级笔译证书   
8、周  雪   NAETI英语二级笔译证书 
9、杨倩婷   NAETI英语二级笔译证书  
10、邵  寒   NAETI英语三级口译证书
11、刘馨阳   NAETI英语三级口译证书
12、武  元   NAETI英语三级笔译证书
13、刘馨阳   NAETI英语三级笔译证书





 

      

      2009年秋阳学员获得全国翻译证书名单

1、于  洋   NAETI英语二级笔译证书 
2、宋洪波   NAETI英语三级笔译证书   
3、刘  凡   NAETI英语三级笔译证书    
4、夏  冬   NAETI英语三级笔译证书    
5、马洪健   NAETI英语三级笔译证书   
6、田  丹   CATTI英语三级笔译证书  

 

 

    

      2008年秋阳学员获得全国翻译资格证书名单


1、郑  嵘   NAETI英语二级笔译证书    
2、郑  嵘   CATTI英语二级笔译证书
3、于青莲   NAETI英语三级口译证书    
4、陈  武   NAETI英语三级笔译证书    
5、李  忱   NAETI英语三级笔译证书    
6、田越铭   NAETI英语三级笔译证书    
7、高韵兰   NAETI英语三级口译证书    
8、高韵兰   NAETI英语三级笔译证书  
9、施  超   NAETI英语三级笔译证书 
10、杨  巍   NAETI英语三级笔译证书 

 

        

      2007年秋阳学员获得全国翻译证书名单


1、王连贺   英语二级笔译证书
2、张雪莲   英语三级口译证书
3、唐玉美   英语三级笔译证书
4、李  楠   英语三级笔译证书  
5、田  光   英语三级笔译证书 
6、杨  光   日语三级笔译证书
7、孙梦燕   英语三级笔译证书 

 

     

     2006年秋阳学员获得全国翻译证书名单

1、于  欣   CATTI英语二级笔译证书
2、潘  娜   NAETI英语三级笔译证书
3、夏雪莲   NAETI英语三级笔译证书
4、李  博   NAETI英语三级笔译证书

 

      

      2005年秋阳学员获得全国翻译证书名单


1、张  梵  NAETI英语二级笔译证书
2、董  辉  NAETI英语二级笔译证书
3、丛  枫  NAETI英语三级口译证书
4、文芳燕  NAETI英语三级笔译证书
5、李素成  NAETI英语三级笔译证书
6、张  颖  NAETI英语三级笔译证书
7、关婷玉  NAETI英语三级笔译证书
8、韩  璐  NAETI英语三级笔译证书
9、王秀玲  NAETI英语三级笔译证书

 

 

 

    2004年秋阳学员获得全国翻译证书名单


1、徐  月  NAETI英语二级笔译证书
2、王布克  NAETI英语三级口译证书
3、吕  达  NAETI英语三级口译证书
4、金  玲  NAETI英语三级口译证书
5、鲍春荣  NAETI英语三级笔译证书
6、贾  波  NAETI英语三级笔译证书
7、罗  雪  NAETI英语三级笔译证书
8、苗艳菲  NAETI英语三级笔译证书
9、白  岩  NAETI英语三级笔译证书
10、徐  威  NAETI英语二级笔译证书

 

 

      

      2002年秋阳学员获得全国外语翻译证书名单


    2002年10月全国外语翻译证书考试NAETI首次在全国各省市举行。秋阳翻译培训中心报考的学员成绩优异,考试通过率位居全国榜首。(备注:中级现为二级,初级现为三级)。


1、孙  原  NAETI英语中级口译证书
2、郭文东  NAETI英语中级口译证书
3、郑  征  NAETI英语中级笔译证书
4、刘立颖  NAETI英语中级笔译证书
5、王克非  NAETI英语中级笔译证书
6、郭文东  NAETI英语中级笔译证书
7、孙  原  NAETI英语中级笔译证书
8、张  玲  NAETI英语初级笔译证书
9、于文汘  NAETI英语初级口译证书
10、于文汘  NAETI英语初级笔译证书

 

招贤纳士

    秋阳翻译培训中心本着"精塑自我,优秀人生"的办学宗旨,诚邀译界教学精英加入专、兼职教师队伍,共同开展翻译领域职业培训,为广大翻译爱好者提供更专业权威的提升服务!本中心长期招聘各语种翻译教师,有意者可电联024-22702412或QQ:865819352详细咨询。

    岗位名称:口译、笔译翻译教师
    岗位要求:
    1、 遵纪守法、爱国爱民,热爱翻译教学事业,有良好的职业道德,有较强的责任心;
    2、 所有教师均为一线资深译员,要求具有很高的中外互译水平和丰富的翻译实战经验及翻译教学经验;
    3、 口语流利,发音标准,基本功扎实,授课思路清晰,讲课具有感染力,课堂驾驭能力强; 
    4、持有大学本科及以上学历,不限年龄,有教师资格证或翻译资格证者优先;
    5、对秋阳翻译培训中心的制度拥护认同,愿与秋阳友好协作,互相信任,共同发展。

 

联系我们

地址:中国辽宁省沈阳市青年大街122号开宇大厦六楼(市委北侧、青年大街以西、百联购物中心对面)
电话:0086-24-22702412   
传真:0086-24-22705544
邮编:110004
E-mail:qiuyang98@126.com
QQ:865819352
乘车路线:地铁1/2 号线 青年大街站B出口
           214、244路公交车市委车站下;
           296、266、237、253、287、289、168、109路公交车二经街车站

结业证书

   秋阳学员结业后可获得由沈阳市教育局(统一印制)和秋阳翻译培训中心联合颁发的《结业证书》,及辽宁秋阳翻译咨询科技有限公司颁发的《译员证》。